Ir al buscador

Cifuentes de la Alcarria (Guadalajara), Corona de Castilla, 12 de noviembre de 1524

Mérida (Yucatán), Nueva España, 29 de abril de 1579

Biografía

No se sabe casi nada de su infancia. Diego de Landa tomó el hábito de franciscano a los 17 años (1541) en el Convento de San Juan de los Reyes en Toledo. Fue uno de los primeros frailes que entraron en Yucatán (1549) encabezados por fray Nicolás de Albalate. Aprendió el maya y posiblemente mejoró la primera gramática de esta lengua escrita por fray Luis Villalpando. Landa fue guardián del convento Izamal (1549), en 1552 se le encargaron la construcción del convento de San Francisco; en 1556 fue custodio y primer definidor de la provincia franciscana. El 13 de septiembre de 1561 fue nombrado Provincial de Guatemala (Yucatán formaba parte de esta provincia).

El prestigio de Landa se vio empañado por un auto de fe de Maní (el día 12 de julio de 1562). El franciscano se encargaba de los casos de idolatrías desde 1555 y con este acto oficial quiso castigar públicamente a los indios idolatras y así impedir la propagación de estas prácticas. Se llevaron a cabo las averiguaciones para estudiar la extensión de las prácticas idolátricas. Este acto reunió a todos los caciques que observaron la destrucción de loso ídolos recogidos por la provincia. Además, se dice que se quemaron numerosos códices indígenas. Sin embargo, el auto de fe de Maní todavía necesita una investigación más detallada y basada en los documentos históricos, porque la mayoría de las acusaciones contra Diego de Landa proceden de las obras del siglo XIX, que tendían a exagerar y, sobre todo, si se trataba de la Inquisición o la extirpación de las idolatrías. Queda todavía por averiguar la cantidad de los códices que existió antes de su destrucción, porque los cronistas de aquella época no dejaron constancia de una abundancia de códices indígenas en Yucatán.

Este auto de fe y la política contra las idolatrías empeoró las relaciones entre los colonos españoles e indios. Entre los religiosos tampoco hubo unanimidad: a Landa le acusaron de concubinato, del rigor excesivo a la hora de castiga a los neófitos,  por lo cual él decidió apelar en su defensa al virrey de Nueva España (1562), donde probablemente conociera al cronista Cervantes de Salazar. Finalmente, regresó a España, donde fue absuelto y se retiró en el convento de San Antonio de Cabrera. Fue maestro de novicios de San Juan de los Reyes en Toledo, pero en 1572 fue consagrado obispo de Yucatán y salió de Sevilla acompañado por 30 frailes y el comisario, fray Pedro de Caedete.

Los testimonios sobre Landa son contradictorias. Por ejemplo, López Cogolludo (siglo XVII) considera a Landa casi un santo, mientras que Justo Sierra (siglo XIX, ed. de obra de López Cogolludo, 1842) le llama «fanático, extravagante, y de corazón tan duro rayaba en crueldad», el padre Cuevas en su Historia de la Iglesia dice que Landa era de “de grandes actividades y de increíble energía, como misionero, tiene sin embargo en contra suya lo impetuoso e irreflexivo su carácter, pasiones que le condujeron a las imprudencias y atroces medidas” (Cuevas Mariano, S. J., Historia de la Iglesia en México, Tlalpam [México]: Imp. del Asilo “Patricio Sanz”, 1922, t. II, p. 88). Francisco Toral señalaba: “No podía ser inhumano y cruel, ni mucho menos podía ser asesino, quien castigaba, siquiera severamente, a un número determinado de hombres para bien de la generalidad” y Sylvanus G. Morley, estudioso de los maya, lo considera “indiscutiblemente nuestra autoridad principal en todo relativo a las antigüedades mayas”.

Sea como fuere la opinión sobre el fraile, el hecho es que su obra es imprescindible para el estudio de la cultura maya. Así hablaba Diego de Landa de Yucatán: “Si Yucatán hubiere de cobrar nombre y reputación con muchedumbre, grandeza y hermosura de edificios, como lo han alcanzado otras partes de las Indias, con oro, plata y riquezas, ella hubiera extendido tanto como el Perú y la Nueva España, porque es así en esto de edificios y muchedumbre de ellos, la más señalada cosa de cuantas hoy en las Indias se han descubierto, porque son tantos y tantas partes donde los hay y tan bien edificados de cantería a su modo, que espanta.”

Obras

description Relación de las cosas de Yucatán

Escrito durante su estancia en España ca. 1566. El ms. fue descubierto por el abate Brasseur de Bourbourg en RAH, el ms. 9/5153. Quizá Landa lo llevó a Yucatán en 1573 y después de su muerte fue depositado en el convento franciscano de Mérida. Perdido el original, el ms. encontrado es la refundición anónima del año 1616, con varios capítulos incompletos. Landa señala como su informante principal al indio Juan (Nachi) Cocom, a Gaspar Antonio Chi (Xiu) quien probablemente fue su colaborador principal, y al traductor Jorge Xiu (de Penabchen) quien recogió los testimonios durante el auto de fe de Maní. Aparte de las informaciones indígenas, Landa utilizó la Historia de López de Gómara y otras crónicas de su época. El ms. original de Landa fue consultado por Antonio Herrera y algunos otros historiadores.

El contenido de la obra: una breve descripción de la geografía de Yucatán, destacando que no fue una isla, la parte final de la obra dedica a la flora y fauna, cómo los indios aprovechaban los recursos de Yucatán; el descubrimiento de la región (narra el naufragio de Valdivia, el cautiverio de Jerónimo de Aguilar y de Gonzalo Guerrero, las expediciones de Francisco Hernández de Córdoba, Juan de Grijalva, Hernán Cortés) y la conquista por los Montejo. Otro tema fundamental es la historia prehispánica de Yucatán desde el reinado de Kukulcán (Chichén Itzá) hasta la caída de Mayapán y la dispersión de los grupos maya. Landa describe las costumbres de los mayas, su escritura jeroglífica y su calendario, cuando compara a los indios con los españoles suele enaltecer a los primeros y criticar a los compatriotas. 

Fray Landa es considerado el primer estudioso de la cronología prehispánica porque expone minuciosamente el calendario maya y su forma de computar el tiempo, dibuja todos los símbolos de días y meses, describe el ciclo de fiestas y ritos y la rueda de katunes, un método para pasar del año ordinario al periodo de 93600 días. Además, la obra de Landa es fundamental porque trata de los jeroglíficos maya y su sistema de escritura. Escritos atribuidos a Diego de Landa:

Doctrina cristiana en lengua maya. Ni se conoce ni un ejemplar. 

Arte de la lengua maya. No se sabe si existió, Garibay supone que Landa mejoró la gramática redactada por fray Luis de Villalpando. 

description Otros documentos

Las relaciones de Diego Rodríguez Vibanco a Felipe II; y de Diego Quijada, alcalde mayor y justicia mayor de Yucatán, Cozumel, Tabasco, 15 de marzo de 1563, sirvieron para formular las acusaciones contra la actuación de Diego de Landa.

Gonzalo Che y otros: Una carta de diez caciques de Nueva España, a S. M. el Rey Don Felipe II, Yucatán, 11 de febrero de 1567, en Cartas de Indias, pp. 367-368, donde se encuentra opinión contraria a las acusaciones: “Suplicamos a V. M. se compadezca de nuestras ánimas y nos envíe frailes franciscanos que nos guíen y enseñan la carrera de Dios, y en especial algunos que han ido de estas partes a España, que sabían ya muy bien la lengua de esta tierra con que nos predicaban, que se llaman fray Diego de Landa, fray Pedro Gumiel, de la provincia de Toledo, y fray Miguel de la Puebla y los demás que V. M. fuere servido.”

Documentos para la historia de Yucatán, primera serie 1550-60. Recopilados por France V. Scholes y publicados por Carlos R. Menéndez, Mérida, Yucatán, 1936.

Ediciones

calendar_month Ediciones de la Relación de las cosas de Yucatán

— 1864 1ª ed. es del abbate Brasseur de Bourbourg Relation des choses de Yucatan de Diego de Landa, texte espagnol et traduction française précédés d´un essai sur les sources de l´histoire primitive du Mexique et de l´Amérique centrale…, en Collection de documents dans les langues indigènes pour servir à l´étude de l´histoire…de l´Amérique ancienne, v. III, París. No completa acaba en el fol. 49v. El editor dividió el texto en caps. y les dio títulos y esta separación fue copiada por casi todas ediciones posteriores, excepto la ed. de Rada y Delgado y la de Cambridge [Massachussets], 1941. Crítica de la ed.: Brinton, Daniel G., “Critical Remarks on the Editions of Diego de Landa´s Writings”, Proceedings of the American Philosophical Society, v. XXIV, nº125, (January-June), 1887, pp. 1-8. 

— 1876 El ms. completo de Landa fue editado como Apéndice I al ensayo de León de Rosny, Essai sur le déchiffrement de l´écriture hiératique de l´Amérique centrale, trad. al español: Ensayo sobre la interpretación de la escritura hierática de la América Central. Anotado y precedido por el prólogo por Juan de Dios de Rada y Delgado. Madrid: [s.n.], 1881 [Imprenta y Fundición de Manuel Tello]. La primera ed. completa, pero sin mapas. 

— 1900 CDI A, 2ª serie, v. XIII, pp. 265-411. Faltan los mapas y caps. XXXIV y XLII (desde fols. 28 linea 8 hasta fol. 46, donde se trata del calendario).

— 1928-29 Relation des choses de Yucatán (Relación de las cosas de Yucatán). Texte espagnol et traduction française…édition complète accompagnée de notes… précédée d’une introduction sur la vie et Poeuvre de Pauteur… par Jean Genet. París: Editions Genet. En 3 vols., publicados sólo 2 vols. por suicidio del traductor; alcanza el folio 45r del ms. [cap. XVI]. Incluyen los nombres de los días y meses del año, pero sin dibujos.

— 1937 Yucatan before and after the conquest, trans. with notes by William Gates. Baltimore: The Maya Society, nº20. Reedición: New York: Dover Publications, Inc., 1978, 2003. Libre traducción. Ilustraciones en blanco y negro, algunos proceden de la crónica, pero algunos añadidos por el editor, lo que dificulta el estudio de las pinturas. Contiene interesantes documentos adicionales y un mapa de los señoríos de Yucatán. Dos ediciones en el mismo año, una de 80 ejemplares, la mayoría fuera de comercio; otra dedicada al presidente de México Lázaro Cárdenas.

— 1938 Relación de las cosas… Precedida de una “Nota sobre la vida y la obra de fr. Diego de Landa” por el profr. Don Alfredo Barrera Vázquez y seguida de un apéndice que contiene la reimpresión de diez relaciones de las escritas por los encomenderos de Yucatán en los años de 1579 y 1581. Mérida [Yucatán]: E. G. Triay e hijos. El texto completo editado por José E. Rosado Escalante y Favila Ontiveros. Los dibujos no completos, pero con dos mapas. En la introducción se menciona una traducción al inglés por Barrera Vázquez y Joe F. Cason que es desconocida, posiblemente no llegó a imprimirse. 

— 1938 Con introducción y notas de H. Pérez Martínez. México: Robledo. La introducción es más subjetiva que rigurosa, llena de apreciaciones tendenciosas. Contiene el mapa de los cacizgos o cacicazgos; el índice de nombres propios y de los términos maya; información sobre las ediciones anteriores y valioso apéndice de 12 documentos y cartas de fray Landa.

— 1941 Landa’s Relación de las cosas de Yucatán. Traducción inglesa y notas de Alfred M. Tozzer, basada en la versión de C. P. Bowditch y comparada con el texto del manuscrito original. Cambridge (Massachusetts): Published by the Museum. Serie: Papers of the Peabody Museum of American Archaeology and Ethnology, Harvard University, v. XVIII. Una gran obra de investigación y de edición crítica de las fuentes. El texto de Landa fue traducido al inglés por Ch. P. Bowditch de la traducción francesa de Bourbourg, pero en esta edición es corregido y cotejado con el ms. y correcciones hechas por Eleanor B. Adams. Con detallado Syllabus, que contiene todas las materias tratadas en el texto y cerca de 1154 notas, algunas copiadas de las ediciones anteriores, pero siempre con el nombre del autor. Apéndices contienen fragmentos y obras: (A) Antonio Herrera Historia General de los Hechos de los Castellanos en las Islas y Tierra Ferme [sic] del Mar Océano (1601-1615), Decada IV, Libro X, caps. I-IV; (B) Tomás López (Visitador de Yucatán en 1552, que promovió las ordenanzas que favorecían a los frailes y limitaban la autoridad de los caciques) Relación (1612). RAH, Papeles de Muñoz, t. 42, cap. XX; (C) Gaspar Antonio Chi: Relación discovered in Archives de Indias de Sevilla by France Scholes. Transcribed, translated, and missing portions supplied from Cogolludo, 4, III, IV, by Ralph Roys; (D) Cervantes de Salazar: Crónica dela Nueva España. Libro Segundo, caps. XXV-XXIX.

— 1959 Con introducción de Ángel María Garibay K. México: Porrúa, numerosas reimpresiones. Serie: Biblioteca Porrúa, 13. Con un apéndice con varios documentos importantes y cartas de Landa. Idéntica a la edición de Pérez Martínez.

— 1975 The Maya: Diego de Landa´s Account of the Affairs of Yucatan, Ed. and trans. by Anthony Pagden. Chicago: J. Philip O´Hara Inc. Una de las mejores ediciones de la Relación.

— 1978 Yucatan before and after the conquest by friar Diego de Landa: with other related documents, maps and illustration. Translated with notes by William Gates. New York: Dover Publications.

— 1983 [s.l.]: Ediciones Dante, S. A. Sigue la ed. de Pérez Martínez, pero omite algunos detalles. Reedición: 2001. 

— 1985 Edición de Miguel Rivera Dorado. Madrid: Historia 16, 1992; Las Rozas (Madrid): Dastin, 2002. Según el ms. de la RAH. La introducción es poco crítica, insiste en fundamentar las acusaciones contra Landa sobre la destrucción de ídolos en “una famosa lista publicada por el doctor Justo Sierra en el siglo XIX”, a la vez que demuestra las dudas sobre la veracidad de esta fuente: “Terrible calamidad para la ciencia arqueológica, por mucho que los datos numéricos [de Justo Sierra] sean el sí exagerados.” [pp.22-23].

— 1990 Trad. al alemán: Bericht aus Yucatcin, Leipzig: Raclam.

— 1992 Edición de Miguel Rivera, Madrid: Información y Revistas.

— 1994 Edición, estudio preliminar, cronología y revisión del texto por Mª del Carmen León Cázares. México: CONACULTA. Serie: Cien de México.

— 1997 Algunos fragmentos editaron bajo el título Los mayas de Yucatán, México: FCE, 2ª ed. FCE-España: 1998, 2000.

— 2001 Existe una edición facsímil de la ed. 1566, del ms. de RAH, por Flemish Institute for Pre-Colombian American Cultures (Instituto Flamenco para Culturas Americanas). Mechelen [Belgium]: [s.a.]. Serie: America Antiqua III.

— 2005 Reproducción fotográfica Hans-Jürgen Weber und Robert Schweitzer. Ober – Ramstadt: Hans-Jürgen Weber und Robert Schweitzer.

— 2010 Barcelona: Linkgua, 2008 [i.e. 2010]. 

Bibliografía

auto_stories Estudios sobre Diego de Landa

RAH

BVC

1881 Bandelier, Adolf F., Notes on the bibliography of Yucatan and Central America; comprising Yucatan, Chiapas, Guatemala (ruins of Palenque, Ocosingo, and Copan), and Oaxaca (Ruins of Mitla). From proceedings of the American Antiquarian Society, October 21st, 1880. Worcester: Press of Chas. Hamilton, pp. 6-7; 13, 14.

1895 Carrillo y Ancona, C., Obispado de Yucatán, Mérida, t. I, p. 279 y sigs. Uno de los defensores de la actuación de Diego de Landa.

1936 Blom, Frans, The Conquest of Yucatán, Boston.

1938 Scholes, France, y R. L. Roys, “Fray Diego de Landa and the problem of idolatry in Yucatan”, Cooperation in Research, Carnegie Institution of Washington, publ. nº501, pp. 585-620.

1942 Archivo de la historia de Yucatán, Campeche y Tabasco. Recopilación y análisis de J. I. Rubio Mañe. México: Imprenta Aldina. 3 vols., el v. II contiene apéndices con estudios biobibliográficos de Tomas López y fray Diego de Landa por M. Serrano y Sanz.

1951 Scholes, F. V., “Franciscan Missionary Scholars in colonial Central America”, The Americas, 8, pp. 391-416, especialmente p. 414 y ss.

1956 Shirley, Paul, “En el cuarto centenario de la misión de fray Diego de Landa en América”, Separata de Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, t. LXII, Madrid: Cuerpo Facultativo de Archiveros, Bibliotecarios y Anticuarios, pp. 379-386.

1954 Thompson, J. Eric S., The Rise and fall of Maya Civilization, Oklahoma. Traducción al español: Grandeza y Decadencia de los Mayas, trad. de Lauro José Zavala, México, 1959.

1969 Durbin, Marschall E., An interpretation of bishop Diego de Landa´s Maya Alphabet, New Orleans: Tulane University.

1972 Roys, Ralph L., The Indian Background of Colonial Yucatán, Norman: University of Oklahoma Press.

1982 Hammond, Norman, Ancient Maya Civilization, Cambridge University Press.

1982 García Bernal, M. C., “Los franciscanos y la defensa del indio yucateco”, Temas Americanistas, nº1, pp. 20-30.

1983 Marley, Sylvanus G., G. W. Brainerd y R. J. Sherer, The Ancient Maya, Stanford University Press.

1988 Liano, Dante, Literatura y funcionalidad cultural en fray Diego de Landa: con un´antologia di testi, Roma: Bulzoni. 

1994 Pérez Martínez, Héctor, Ah Nakuk Pech: Historia y crónica de Chac Xulub Chen; Fray Diego de Landa; Orígenes económicos y sociales de la guerra de castas; Piraterías en Campeche; Facundo en su laberinto; Trayectoria del corrido. México: Corunda, Gobierno del Estado de Campeche.

Chuchiak, John F.:

— 2005 “El regreso de los autos de fe: fray Diego de Landa y la extirpación de idolatrías en Yucatán, 1573-1579”, Península, v. I (otoño), pp. 29-47.

— 2005 “In Servitio Dei: Fray Diego de Landa, the Franciscan Order, and the return to Extirpation of idolatry in the Colonial Diocese of Yucatán, 1573-1579”, The Americas, v. 61, nº4, pp. 611-646.

2008 De sendas, brechas y atajos: contexto y crítica de las fuentes eclesiásticas, siglos XVI-XVIII. Coordinadores: Doris Bleñko de Peralta, Berenise Bravo Rubio. México: Instituto Nacional de Antología e Historia.

2009 Martínez Viana, V. (recopilador), Breve historia de Fray Diego de Landa: de su gran obra “Relación  de las cosas de Yucatán”, [s.l.:s.n.] (Cifuentes, Guadalajara). 

2014 Saucedo González, J. I., Poder político y jurídico en Yucatán en el siglo XVI, con prólogo de J. L. Vargas Aguilar. México: UNAM; Mérida (Yucatán): Universidad Autónoma de Yucatán. Segunda parte, cap. VIII “El obispado de Landa, rebeliones, piraterías y gobierno”.

AUTORÍA

Todos los textos e investigaciones son obra de Inés Montano