Ir al buscador

Montemor-o-Velho, Corona de Portugal, ca. 1509

Almada, ib., 1583

Fernão Mendes Pinto

Diccionario Histórico de
la Traducción en España

Biografía

Un personaje interesantísimo hasta para su época, llena de personas impresionantes. Procedía de una familia de escasos recursos que le envió a Lisboa bajo la tutela de su tío en 1521. Sus primeros años pasó al servicio de la alta nobleza, por ejemplo, en la corte del duque de Aveiro.

Se desconocen los motivos que le llevaron a fugar en una carabela. Esta embarcación fue atacada por los piratas franceses y los tripulantes quedaron abandonados en la costa portuguesa. Al llegar a Setúbal, se puso a las ordenes de don Francisco Faria de la Orden de Santiago antes de tomar rumbo a la India en busca de riqueza.

Su periplo por Asia comenzó el 11 de marzo de 1537 y se prolongó hasta 1558. Viajó por Arabia, Birmania, Japón y China. Se dedicaba al comercio, piratería y cualquier otra ocupación que le convenía. Un tiempo perteneció a la Compañía de Jesús, pero salió de la orden. Se cree que esto perjudicó a la divulgación de su obra escrita.

Finalmente, gracias a las traducciones y a las obras de otros autores que se basaron sobre sus descripciones, su Historia resultó ser fundamental para divulgar la información sobre Asia por toda Europa.

Obras

description Historia oriental de las peregrinaciones

Esta obra estuvo a punto de igualar en popularidad a las Luisiadas. Fue una de las primeras narraciones sobre el lejano Oriente, llena de exageraciones y figuras literarias. Publicación póstuma.

description Cartas

Dos cartas de su época de jesuita:

Carta dum Irmão da Companhia de Jesus de Málaca pera os padres e irmãos da Companhia em Portugal de 1554 

— Cópia de uma carta (de um irmão da Companhia) que escreveo [de] Malaca (aliás Macau) ao Reitor do Colégio de Goa de 1555 anos, 20 de Novembro.

description Obra atribuida

Durante un tiempo se le atribuyó también la Enformação de algumas cousas acerca dos costumes e leis do reino da China, que hum homem honrado, que la esteve catico seis anos contou no colegio de Malaca ao P. Mestre Belchior [1554]. Sin embargo, la hipótesis no llegó a aceptarse porque se basaba solamente en la fecha cuando llegó esta obra junto con la carta de fechada en 1554.

description Peregrinaçam de Fernam Mendez Pinto…

Peregrinaçam de Fernam Mendez Pinto em queda conta de muytas e muyto estranhas cousas que vio & ouuio no reyno da China, no da Tartaria, no do Sornau, que vulgarmente se chama Sião, no do Calaminhan, no de Pegù, no de Martauão, & em outros muytos reynos & senhorios das partes Orientais, de que nestas nossas do Occidente ha muyto pouca ou nenhu[m]a noticia. E tambem da conta de muytos casos particulares que acontecerão assi a elle como a outras pessoas. E no fin Della brevemente de algunas cousas, & da morte do Santo Padre Francisco Xavier, unica luz & resplandor daquellas partes do Oriente, & Reitor nellas universal da Companhia de Iesus. […]

Se cree que la compuso entre 1569 y 1580, pero fue publicada casi treinta años después de la muerte de su autor. El manuscrito desapareció y el editor, el cronista Francisco de Andrade, se encargo de la edición y obtuvo el privilegio real en 1603. La obra fue impresa al año siguiente. Su divulgación fue inmediata gracias a la traducción al español por Herrera Maldonado. En 1663 apareció la obra teatral Fernán Méndez Pinto, Comedia famosa en dos partes.

Se cree que los veintiseis capítulos dedicados a la vida y la labor del padre Francisco Javier fueron consultadas por los autores: Horacio Torsellini quien escribió De Vita Francisci Xavierii Libri Sex (1594); João de Lucena História da vida do Padre Francisco Xavier (1600) y Fernão Guerreiro para su Relaçam Anual (1602-1612). Giovanni Botero lo menciona en las Relationi Universali (Roma, 1591-1592).

Al publicar la obra, la reputación del autor sufrió ya que el libro contenía varias contradicciones y afirmaciones exageradas, por ejemplo, cuando se auto-proclama el descubridor de Japón. Así, muchos estudiosos le consideraron un «embustero».

Ediciones

calendar_month Ediciones de Historia oriental de las peregrinaciones…

— 1614 Dirigido à Catholica Real Magestade del Rey dom Felippe o III. Deste nome nosso Senhor. Lisboa: Pedro Crasbeeck: a custa de Belchior de Faria, 1614. Em Lisboa, por Pedro Crasbeeck, a custa de Belchior de Faria.

— 1620 …adonde se escriven muchas, y muy estrañas cosas que vio, y oyó en los reynos de la China, Tartaria, Sornao…; traduzido de portugues en castellano por el licenciado Francisco de Herrera Maldonado…; al excelentissimo señor don Duarte, marques de Flechilla… Madrid, por Tomas de Iunta, impressor del Rey nº señor. Impresa a costa de Manuel Rodríguez, Mercader de Lib ros. …

— 1627 Tradvzido de Portvgves en Castellano por el Licenciado Francisco de Herrera Maldonado… Madrid, impressa a costa de Iuan de Casar, Por Diego Flamenco. 

— 1628 Les Voyages advantvrevx de Fernand Mendez Pinto. Fidelement tradvicts de Portugais en François par le Sieur Bernard Figvier Gentil-home Portugais. Et dediez a Monseignevr Le Cardinal de Richeliev…A Paris, Chez Mathvrin Henavlt ruë Clopin, deuant le petir Nauarre: & à sa boutique en la Cour du Palais, à costé de la Chappelle sainct Michel, proche la fontaine. M.DC.XXVIII.

— 1645 Traduzido de portugves en castellano por el licenciado Francisco de Herrera Maldonado. Valencia, Bernardo Nogues.

— 1645 Valencia, en casa de los herederos de Chrysostomo Garriz, por Bernardo Nogues, junto al molimo de Rovella, a costa de Iuan Sonzoni y Benito Durànd, mercaderes de libros.

— 1652 De wonderlyke Reizen van Fernando Mendez Pinto;…Nieuwelijks door J.H. Glazemaker vertaalt; en met cierlijke Kopere Platen verciert. t’Amsterdam, Voor Jan Rieuwertsz en Jan Hendrisz Boekverkopers.

— 1653 The Voyages and Adventures of Fernand Mendez Pinto, a Portugal: …Written Originally by himself in the Portugal Tongue, and Dedicated to the Majesty of Philip King of Spain. Done into English by H. C. Gent. London , Printed by J. Macock, for Henry Cripps, and Lodowick Lloyd, and are to be sold at their shop in Popes head Alley neer Lumbar-Street.

— 1663 The voyages and adventures of Ferdinand Mendez Pinto, A Portugal, during his travels for… one and twenty years in the Kingdoms of Ethiopia, China, Tartaria, Cauchinchina, Calaminhan, Siam, Pegu, Japan, and a great part of the East-Indies… / done into English by H.C. Gent. 

— 1664 Trad. por el Lic. Herrera Maldonado. Madrid, por Melchor Sanchez.

— 1664 Otra edición por la misma imprenta: Trad. por el Lic. Herrera Maldonado. Madrid, por Melchor Sanchez.

— 1671 Wunderliche und Mercwürdige Reisen Ferdinandi Mendez Pinto, … Nun erst ins Hochteutsche übersetzet und mit unterschiedlichen Kuperstükken gezierct. Amsterdam. Bey Henrich und Dietrich Boom, Buchhändlern, Im Jahr Christi.

— 1678 … Em Lisboa… Na Officina de António Craesbeeck de Mello,… &impressa â sua custa…

— 1762 Lisboa, Na Offic. de Joam de Aquino Bulhoens, A custa de Luiz de Moraes.

— 1829 Peregrinação. Edición conforme a la de 1614. Lisboa.

— 1932 Les voyages adventureux de Fernand Méndez Pinto. Publiés par Jacques Boulanger. Paris, Plon. 

— 194? Peregrinação (excentos). Ediçao organizada por José Tavares. Porto, Liv. Sello T. Irmao.

— 1957 Portugal histórico-cultural a través de alguns dos seus maiores escritores Fernao Lopes, Camoes e Mendes Pinto. Bahía, Universidade.

— 1979 Pinto Correia, João David, Autobiografia e aventura na literatura de viagens: A Peregrinação de Fernão Mendes Pinto; apresentação crítica, selecção, resumos, glossário e sugestões para análise literária de João David Pinto Correia, Comunicação, Lisboa.

— 1982 Las peregrinaciones. según la traducción [del portugués] de…Francisco Herrera Maldonado…; introducción y notas José Agustín Mahieu. Madrid, Alfaguara. 

— 1989 The travels of Mendes Pinto, Edited and Translated by Rebecca D. Catz, The University of Chicago Press.

  1995 Peregrinação. Barcelona; [Lisboa], Editores Reunidos , D.L.

— 1998 Putaoya ren zai hua jian wen lu shi liu shi ji shou gao. Fei’ernan Mendesi Pingtuo, deng zhu; fan yi, Wang Suoying; ping jie, Ai Siya. Aomen wen hua si shu [deng]. 

— 2005 Adaptação, texto, actividades e apêndice lexical, Hélder Júlio Ferreira Montero. Salamanca, Luso-Española.

— 2007 El oriente maravilloso y exótico: dos relatos de viajes. Carmen Mejía Ruiz, Mª Victoria Navas Sánchez-Élez. Bucuresti, Cartea Universitară.

— 2008 Reproduce la ed. de 1645. A Coruña, Orbigo.

— 2009 Viajes y crónicas de China en los Siglos de Oro. Edición dirigida por Mª José Vega. Estudio preliminar de Lara Vilá. Ed. y notas de Lara Vilà, Marcela Londoño e Iván Teruel. Córdoba, Almuzara.

— 2010 José Santos Alves (dir.), Fernão Mendes Pinto and the Peregrinação, Lisboa, Fundação Oriente–INCM, 4 vols.

— 2018 Peregrinació. Selecció i traducció de Gabriel de la S.T. Sampol; pròleg d’Isabel Soler. Barcelona, Edicions de 1984. 

— 2023 Madrid, Editorial Maxtor.

Bibliografía

auto_stories Estudios sobre Fernao Mendes Pinto

DHTE

Britannica

Aires, Cristovão:

— 1904 Fernão Mendes Pinto, Subsidios para a sua biographia e para o estudo da ma obra. Com duas cartas e una informaçâo, de Fernâo Mendes… Memoria apresentada a Academia Real das Sciencias de Lisboa por Cristovam Ayres [de Magalhaes Sepulveda]. Lisboa. 

— 1906 Fernão Mendes Pinto e o Japão. Discussão. Informações Novas. Memória apresentada à Academia Real das Sciencias de Lisboa, Lisboa.

1905 Freitas, Jordão de, Subsídios para a Bibliografia portuguesa e para a biografia de Fernão Mendes Pinto, Coimbra. 

1924 Schurhammer, Georg, “Uns documentos inéditos sobre Fernão Mendes Pinto”, Revista de História, vol. 13, pp. 81-88.

1929 Abranches, Pinto J. y Okamoto, Ioxitomo, “Mendes Pinto e o descobrimento do Japão”, Boletim da Sociedade Luso-Japonesa, nº1, pp. 78-84. 

Saraiva, António José:

— 1958 Fernão Mendes Pinto, col. «Saber», Lisboa, Publicaciones Europa-América.

— 1958 Fernão Mendes Pinto, ou a Sátira Picaresca da Ideologia senhorial, Lisboa, Jornal del Foro.

— 1972 “Fernão Mendes Pinto e o Romance Picaresco”, História da Cultura em Portugal, Lisboa, Europa-América, pp. 91–114.

1974 Enríquez Gómez, A., Fernán Méndez Pinto. Comedia famosa en dos partes, Cambridge, Harvard University Press.

1977 Cirillo, T., “Note sulla traduzione spagnola della Peregrinação de Fernão Mendes Pinto”, Annali dell’Istituto Universitario Orientale. Sezione Romanza, nº19, 2, pp. 407–415. 

1983 Margarito, A., “Fernão Mendes Pinto: um herói do quotidiano”, Colóquio, nº74, pp. 23-28. 

1983 Pinto-Correia, J. D., “Centenário da morte de Fernão Mendes Pinto. Para um nova leitura de “peregrinação”, Boletim da Sociedade de Geografía de Lisboa, serie 101, nº7-12, pp. 217-28.

1986 Castro, S., “Confissãao e assacralidades em Fernão Mendes Pinto”, O sagrado e o profano, vol. 1, pp. 473-82. 

Cats, Rebecca:

— 1978 A sátira social de Fernao Mendes Pinto. Análise crítica da Peregrinaçao. Prefacio de Luís de Sousa Rebelo. Lisboa, Prelo Editora.

— 1987 “Fernão Mendes Pinto in foreign literature”, Congresso sobre a Situação Actual da lingua Portuguesa no Mundo, vol. 2, pp. 447-57. 

— 1989 The travels of Mendes Pinto, Edited and Translated by Rebecca D. Catz, The University of Chicago Press.

— 1991“Fernao Mendes Pinto and His Peregrinaçao”, Hispania, vol. 74, nº3, pp. 501-507. 

1989 Almeida, Fernando António, “Alguma biografia de Fernão Mendes Pinto”, en Peregrinação e Cartas, Fernão Ribeiro de Mello, Lisboa, Ed. Afrodite.

1991 Mejía Ruiz, C., «Las peregrinaciones de Fernão Mendes Pinto: un relato de viajes peculiar”, Revista de filología romántica, nº1 extra.

1992 Leite de Faria, F., As muitas edições da Peregrinação de Fernão Mendes Pinto, Lisboa, Academia Portuguesa da História.

1997 Gracciete Besse, M., “Les métamorphoses du temps Peregrinação de Fernão Mendes Pinto”, Regards sur le passé dans l´Europe des XVIe et XVIIe siècles.  

1999 Zurbach, Ch., “Fernan Mendez Pinto. Comedia famosa en dos partes. Uma variação temática por Antonio Enríquez Gómez”, O discurso literário da Peregrinação, Lisboa, Cosmos, pp. 143–167.

2000 Ollé, Manuel, La invención de China. Percepciones y estrategias filipinas respecto a China durante el siglo XVI, Wiesbaden, Harrassowitz Verlag.

2003 Masin, S., “Fernão Mendes Pinto: o olhar mágico em Peregrinação”, Revista portuguesa de humanidades, vol.7, nº1-2, pp. 269-87. 

2003 Trías Folch, L., La Peregrinación de Fernão Mendes Pinto, Madrid, Síntesis.

2008 Brigui, Fouad, “Relatos de viagens para o Extremo-Oriente: paralelismo entre relatos de Ibn Battûta e Fernao Mendes Pinto”, Magriberia, nº1, pp. 75-86. 

2009 Arruda Ferreira Gomez, M. A., «La imagen de Pekín en la Peregrinaçam de Fernão Mendes Pinto”, Ángulo recto, vol. 1, nº2.

2009 Thomaz, L. F., “As competências lingüísticas de Fernao Mendes Pinto e o seu uso do malaio”, Biblos, vol. 7, pp.297-324. 

2010 Fréjaville, R. Mª, “L’envers de l’épopée ou le revers de l’exotisme dans «Pérégrination» de Fernao Mendes Pinto”, Cahiers du GRIAS, nº14, pp. 205-17. 

2011 Luiz de Souza, R., “Fernão Mendes Pinto e Diogo do Couto: as vozes do outro”, Patrimônio e Memória, vol. 7, nº2, pp. 20-32.

Rákóczi, I.:

— 2012 “Fernão Mendes Pinto and the Peregrinação”, E-Journal of Portuguese History, vol. 10, nº1.

— 2018 “Fernao Mendes Pinto y su peregrinaçao”, Sociedad Geográfica Española, nº60, pp. 38-45. 

2015 Sousa R. Leitao, I. Mª L., “O Lazarillo de Tormes e a Peregrinaçao de Fernao Mendes Pinto: entre o ser e o parecer”, Estudios portuguesas y brasileños, pp. 41-62. 

2012 Nepomuceno, L. A., “Fernão Mendes Pinto, como nunca antes visto”, Scripta, vol. 16, nº31.

2013 Soares Pereira, V. (ed.), Fernão Mendes Pinto e a Projeção de Portugal no Mundo, Famalicão, Centro de Estudos Lusíadas da Universidade do Minho.

2018 Sousa de Oliveira, E., “Peregrinação e a Comedia Famosa en dos Partes: Fernão Mendes Pinto do outro lado do espelho”, Boletín galego de literatura, nº52, pp. 21-36.

2019 Castro Soares, Mª L., Mª J. De Castro Soares, “A imagem do oriente, a identidade pessoal, a visão do “nós” e do “outro”, na Peregrinação de Fernão Mendes Pinto”, Revista de letras, vol. 59, nº1, pp. 115-134.

2023 Nardelli, César; Evandro Landulfo Texeira, «Atribuição de autoria em discussão: o caso dos títulos dos capítulos da Peregrinação«, Confluência: Revista do Instituto de Língua Portuguesa, nº64, pp. 65-130. 

AUTORÍA

Todos los textos e investigaciones son obra de Inés Montano