Biografía
El libro sagrado de los quichés, redactado en su idioma con letras latinas. El año preciso de su redacción se desconoce, aproximadamente es 1554 en la ciudad Santa Cruz del Quiché. Su probable autor es un indio bautizado Diego Reynoso, pero actualmente más historiadores se inclinan a una autoría colectiva por los caciques que aclaran en la primera página su motivación: pasar el libro original sobre las costumbres e historia de su pueblo a nuevas letras porque el antiguo ya no se entendía. Este detalle apunta que el original fue un códice pictórico, Libro del Consejo Q’umar Ka’aj. Al final los autores reiteran que su intención es preservar la memoria de los antepasados utilizando el nuevo tipo de escritura.
El manuscrito fue descubierto por Francisco Ximénez en Santo Tomás Chichicastenango (Guatemala) y traducido por él. Recinos, un traductor posterior del libro, dice «El fraile lingüista conocía mejor el quiché del siglo XVI que cualquiera de los modernos traductores y comentaristas, y conocía asimismo la mentalidad de los indios de aquella raza…». Popol Vuh pertenece a las obras debidas a la cultura hispánica: sin enseñanza del alfabeto a los indígenas el libro no hubiera podido conservarse.
Ximénez lo llamó Libro del Común, o sea de la comunidad, Brasseur lo convirtió en Libro nacional. Relata sobre los maya quiché antes y después de la separación del tronco maya. Contiene 4 partes que corresponden a las cuatro Edades o Soles, Popol Vuh es un conjunto de tradiciones orales quichés.
Ediciones
Transcripción paleográfica del manuscrito del «Popol Wuj». Por Carlos Mario López. BVC
1857 Traducción de Ximénez publicada por Karl Scherzer, Viena.
1861 Traducido al francés por Charles Étienne Brasseur de Bourbourg: Popol Vuh. Le livre sacré et les mythes de l´antiquité americaine, París, Arthus Bertrand Editeur.
1894-96 Juan Gavarrete publicó una versión castellana del texto de la edición de París (1861), aunque modificada según su criterio, en El Educacionista.
1905 Santiago I. Barberena reprodujo la traducción de Gavarrete con el título: Popol Vuh. Libro sagrado de los antiguos votánides. Documento de capital importancia para el estudio de la historia de estos países. Con estudio previo. 3 tomos.
1927 Edición de J. A. Villacorta y Flavio Rodas lleva el texto en quiché y en castellano. Guatemala. Probablemente la más ajustada al genio nativo.
Entre todas se destacan las traducciones de Raynaud y Recinos.
De la edición de Georges Raynaud (1925) depende la trad. de Miguel Ángel Asturias y J. M. González de Mendoza:
— 1927 Popol-Vuh los héroes y los hombres de Guatemala antigua o El libro del consejo, París, París-América.
— 1939 El Libro del consejo, México, UNAM, 1950, 1964.
— 1975 Popol-Vuh o Libro del consejo de los indios quichés. Buenos Aires, Losada, 1975.
Capdevilla, Arturo:
— 1938 Popol Vuh para todos, Guatemala.
— 1945 El Popol-Vuh o La Biblia de los mayas, Buenos Aires, Emecé.
1944 Popol-Vuh: das helige Buch der Quiché-Indianer von Guatemala. Con texto quiché, traducción alemana y gran aparato crítico. Por von Dr. Leonard Schultze Jena. Stuttgart; Berlín, Kohlhammer.
Abreu Gómez, Ermilo:
— 1944 El Popol-Vuh. Advertencia y selección. México, SEP.
— 1947 Popol Vuh. Antiguas leyendas del quiche. Versión y prólogo de E. A. Gómez. México, FCE, 1960, 2007.
— 1951 Las leyendas del Popol Vuh. Buenos Aires, México, etc., Espasa-Calpe, 1964, 1971, 1977.
— 1967 Popol Vuh. Las antiguas historias del Quiché. Advertencia y selección de E. Abreu Gómez. Guatemala, Editorial «José de Pineda Ibarra».
— 1977 Popol Vuh: antiguas leyendas del quiche. Versión y prólogo de E. Abreu Gómez. México, Oasis, 10ª 1984. FCE, 2003, 2008, 2009, 2011 (e-libro), 2013.
Popol-Vuh. Las antiguas historias del quiché. Traducidas del texto original con una buena introducción y notas por Adrián Recinos. También incluimos las compilaciones y antologías que utilizan la traducción de Recinos:
— 1947 México, FCE, 2ª ed. 1953, 3ª ed. con estudio preliminar de Rodrigo Martínez Baracs. Biblioteca Americana, 1ª 1984 (Lecturas Mexicanas), 2ª 1960 (Popular), 23ª reimpresión 1993, 24ª 1994, 25ª 1995, 26ª 1996, 1998, 1999, 2000, 30ª y 31ª 2003, 32ª 2005, 33ª 2008, 34ª 2009, 35ª 2010, 36ª 2012. FCE-Chile 1ª reimpresión 1995. FCE-Argentina 1991, FCE-Colombia 1993, 1997, 2001. FCE-España 1ª reimpresión 2003, 2005. Varias ediciones por San Salvador, Viceministerio de Comunicaciones, Dirección de Publicaciones e Impresos. Edición 1993.
— 1950 Popol Vuh: The Sacred Book of the Ancient Quiché Maya, eds. A. Recinos, Delia Goetz, S. G. Morley, Norman, Univ. of Oklahoma Press.
— 1961 Trad al japonés. Tokyo, Chuo-Koron-Sha, Inc.
— 1969 Popol-Vuh libro del común de los quichés, La Habana, Casa de las Américas.
— 1980 Literatura maya. Compilación y prólogo, Mercedes de la Garza; cronología Miguel León-Portilla; estudios introductorios y traducciones, Adrián Recinos et al. Caracas, Biblioteca Ayacucho.
— 1981 La mentalidad maya. Textos literarios, ed. de José Vila Selma, Madrid, Editora Nacional. Contenido: Diego Landa, Relación de las cosas de Yucatán, pp. 67-77. “La tradición sobre el origen telúrico del lago de Aztitlan”, pp. 99-134. Popol Vuh, pp. 89-147, 135-147. Anales de Kachiqueles o Memorial de Sololá, su autor perteneció al linaje Xahil, que escribió sus tradiciones después de la conquista; Francisco Hernández Arana, nieto del “rey” Hunyg, y contribuyó en la escritura de estos Anales de Kachiqueles y Francisco Días los continuó hasta 1605, pp. 149-174.
— 1985 Popol Vuh: the Mayan Book of the Dawn of Life, New York, Simon and Schuster.
— 1986 Popol Vuh: The Definitive Edition of the Mayan Book of the Dawn of Life and the Glories of Gods and Kings, ed. D. Tedlock, New York, Touchstone. New York, Simon and Schuster, 1996.
Otras versiones de Popol Vuh:
1962 Popol-Vuh de Diego Reinoso: Crestomatía quiché. Texto quiché del P. Fray Francisco Ximénez. Versión castellana de J. Antonio Villacorta C. Guatemala, Ministerio de Educación Pública.
1966 Popol Vuh: obra en dos partes. Por Luisa Josefina Hernández. Xalapa, Universidad Veracruzana.
1967 Breviario quiche-español del Popol-Vuh. Ernesto Chinchilla Aguilar. Guatemala, José de Pineda Ibarra; Ministerio de Educación.
1971 The Book of Counsel: The Popol Vuh of the Quiche Maya of Guatemala. Munro S. Edmonson. New Orleans, Middle American Research Institute Tulane University.
1971 Popol Vuh: antiguas historias de los indios Quiches de Guatemala: ilustradas con dibujos de los Códices Mayas. Advertencia, versión y vocabulario de Albertina Sarabia E. México, Porrúa, 1978, 1986.
1972 Popol Vuh: El libro sagrado y los mitos de la antigüedad americana. Según el texto francés de Charles Etienne Brasseur de Bourbourg. Versión y prólogo de Jorge Luis Arriola. Guatemala, Ed. Universitaria.
1973 Popol Vuh, empiezan las historias del origen de los indios de esta provincia de Guatemala. Versión actualizada, basada en los textos quiché, castellano y apuntes al ms. de fray Fr. Ximénez; paleografía…y notas por Agustín Estrada Monroy. Guatemala, José de Pineda Ibarra, 1980.
1974 Popol Vuh libro sagrado del quiché. Versión española del texto francés del Abate Carlos Esteban Brasseur de Bourboug. San Salvador, Ministerio de Educación.
1974 Popol-Vuh le livre du Conseil: cosmogonie Maya-Quiché. Traduction française de Gérard Osty. Traduit du maya par Georges Raynaud. Genève, CIRCA.
1977 El Popol Vuh La biblia de los mayas. Versión contemporánea, fundamentada en los textos quiché, castellano y apuntes al manuscrito de Fray Francisco de Ximénez. Barcelona, Aura.
1977 Popol Vuh ancient stories of the Quiche indians of Guatemala. Adaptation, notes, vocabulary and english version by Albertina Saravia E. Guatemala, Turismas.
1979 Popol-Vuh (o livro sagrado dos quichés). Río de Janeiro, Cátedra.
1986 Popol Vuh: the Mayan book of the dawn of life. Translated with commentary by Dennis Tedlock. New York, A Touchstone Book.
1986 Popol Vuh: las antiguas historias del quiché. La Habana, Gente Nueva.
1987 Pop Wuj o libro del tiempo. Poema mito-histórico ki-che traducido del texto original por Adrian I. Chavez; prólogo de Carlos Guzmán Bockler; nota preliminar y revisión Adolfo Colombres. Buenos Aires, Ediciones del Sol.
1989 El Popol-Vuh o El libro del Consejo. Por Manuel Ballesteros.
1989 Popol Vuh. Edición de C. Sáenz de Santa María; lo copió y tradujo al castellano Francisco Ximénez. Madrid, Historia 16; Las Rozas (Madrid), DASTIN, 2002.
1991 Popol Wuh: ancient stories of the quiche indians of Guatemala: illustrated with drawings from the mayan codices. Adaptation, notes, vocabulary and english version by Albertina Saravia E. Guatemala, Piedra Santa.
1991 Popol-Vuh: (sacred book and myths of American Ancient Times), Cali, Prensa Colombiana.
1996 Tedlock, Dennis, Popol Vuh: The definitive edition of the Maya Book of the Dawn of Life and the Glories of God and Kings. New York, Simon and Schuster.
2001 Pop WUJ: poema mito-histórico K’i-che’. Guatemala, Centro de Estudios Mayas Adrián Inés Chávez.
2007 E-libro: Popol Vuh: sacred book of the Ancient Maya. Allen J. Christenson translator and editor Provo. Utah, Brigham Young University.
2008 Popol Vuh: relato maya del origen del mundo y de la vida. Versión, introducción y notas de Miguel Rivera Dorado. Madrid, Trotta, 2012.
2009 El Popol Vuh en breves palabras. Santiago R. Gómez y Cámara; traducción al maya Adiel Alonso Mena Keb; traducción al inglés Russel Vallejo Sánchez. Mérida (Yucatán), Maldonado editores del Mayab.
2009 Popol Vuh. Las Antiguas historias Quiché. Fragmentos en Ciencias, nº92, pp. 14-17.
2009 Aventuras de Cazador y Pequeño Tigre (Las historias del Popol-Vuh). Versión de Roldan Peniche Barrera. Mérida (Yucatán), Instituto de Cultura de Yucatán.
2012 Popol Vuh. Traducción del quiche al inglés, notas e introducción de Allen J. Christenson; trad. del inglés al español Gloria S. Melendez; prólogo de Enrique Florescano. México, FCE, CONACULTA.
Bibliografía
Las primeras exégesis pertenecen a Scherzer, Brasseur, Bancroft y Brinton, Barberena, Lehmann, Seler, Schulze-Jena, Spencer, etc. (Esteve Barba, F., Historiografía Indiana, 1992).
1928 Schuler, Rudolf, “El ´Huracán`, dios de la tormenta y de Popol Vuh”, Archivos del Folklore cubano, v. 4, nº2.
Jiménez Moreno, W.:
— 1941 “Tula y los toltecas según las fuentes históricas”, Revista Mexicana de Estudios Antropológicos, nº5, pp. 79-84.
— 1974 “Los portadores de la cultura tetihuacana”, Historia Mexicana, 24, nº1, pp. 1-12.
1943 Roys, Ralph L., The Indian background of colonial Yucatán, Washington, Carnegie Institute.
Girard, Rafael:
— 1952 El Popol Vuh, fuente histórica, Guatemala.
— 1972 Esoterismo del Popol Vuh, México, 1948; Editores Mexicanos Unidos.
— 1976 Popol-Vuh histoire culturelle des Mayas-Quiches, París, Bibliothéque Payot.
— 1979 Translated from the Spanish with a foreword by Blair A. Moffett Pasadena (California), Theosophical University Press.
1952 Monroy, Rafael E., Nueva interpretación del Pop-o-Vuh, Guatemala.
1956 Más información respecto a ediciones en Rodolfo Barón Castro, «Lengua y cultura en las Indias españolas», Estudios Americanos, Sevilla, agosto-septiembre, p. 128.
1957 Recinos, A., «Centenario del Popol Vuh del Padre Ximénez», Anales de la Sociedad de Geografía e Historia de Guatemala, pp. 96-99.
Monterde, Francisco:
— 1958 Las ediciones del Popol Vuh a través de un siglo, México, UNAM.
— 1959 “El centenario de la primera edición de una obra indígena mesoamericana”, en Cuadernos Americanos, México, 1959, pp. 161-168.
— 1959 Crespo, M. Mario, «Historia de la gentilidad americana», Antropología e historia de Guatemala, Guatemala, pp. 17-31.
1965 Carrillo Bobadilla, José Ramiro, La filosofía en el Popol Vuh el pensamiento de los quichés en Guatemala, El Salvador, Universidad, Facultad de Humanidades.
Carmack, R. M.:
— 1968 “Toltec influence on the postclassic culture history of Highland Guatemala”; Archaeological Studies of Middle America, nº26, pp. 42-92.
— 1981 The Quiché Mayas of Utatlán: The evolution of a Highland Guatemala Kingdom, Norman, Univ. of Oklahoma Press.
1969 Estrada, Ricardo, Estilo y magia del «Popol Vuh» en «Hombres de maiz» de Miguel Ángel Asturias, Guatemala, Universidad de San Carlos, Facultad de Humanidades.
1973 Morera de Guijarro, Juan I., Análisis histórico-religioso del Popol-Vuh, Madrid, Facultad de Filosofía y Letras.
1973 McClear, Margaret, Popol Vuh: structure and meaning, Madrid, Playor.
1974 Rodríguez Beteta, V., Los dos brujitos mayas: el cuento novela de la antigüedad americana, San Salvador, Ministerio de Educación.
1974 Hernández, Luisa J., Popol Vuh: y La paz ficticia, México, Organización Editorial Novaro.
1974 Sánchez Paredes, P., “La ciencia-ficción- en el «Popol Vuh» y en «el libro de los libros de Chilam Balam”, Jano: medicina y humanidades, nº113, pp. 109-13.
Bruce, Robert D.:
— 1974 El libro de Chan K’in, Mexico, INAH.
— 1976-77 “The Popol Vuh and the Book of Chan K’in”, Estudios de Cultura Maya, nº10, pp. 173-208.
1976 Martínez Paredez, D., El Popol Vuh tiene razón teoría sobre la cosmogonía panamericana, México, Orión.
1977 Custodio, Sergio, “Lo exclusivo del hombre del Popol Vuh”; Revista de Filosofía de la Universidad de Costa Rica, nº41, pp. 261-68.
Megged, Nahum:
— 1979 Los héroes gemelos del Popol Vuh: anatomía de un mito indígena, Guatemala, José de Pineda Ibarra.
— 1992 El universo del Popol Vuh: análisis histórico psicológico y filosófico del mito quiché, México, Editorial Diana.
1983 Nuevas perspectivas sobre el Popol Vuh, edited by Robert M. Carmack and Francisco Morales Santos, Guatemala, Ed. Santa Piedra.
1985 Rodríguez, A., La Estructura mítica del Popol Vuh, Miami, Ediciones Universal.
1986 Boremanse, Didier, Contes et mythologie des indiens lacandons, Paris, Éditions L’Harmattan.
1987 Foncerrada de Molina, Marta, “Un fragmento de pintura mural en Cacaxtla, Palenque y El Popol Vuh”, Anales del Instituto de Investigaciones Estéticas, nº58, pp.29-33.
1987 Himelblau, J. J., “The Popol Vuh of the Maya Quiche: A Morphological Study”, Revista interamericana de bibliografía, vol. 37, nº4, pp. 480-500.
1988? Sandoval, Franco, La Cosmovisión maya quiche en el Popol Vuh, Guatemala, Serviprensa Centroamericana, Departamento de Literatura de la Dirección General de Promoción Cultural.
1988 Preuss, Mary H., Los dioses del Popol Vuh. Trad. del inglés de Berta Patruy Vázquez. Madrid, Pliegos.
1988 Rivera Dorado, M., Un punto de vista sobre el mito central del Popol Vuh, Madrid, UCM.
1989 Himelblau, Jack J., Quiche worlds in creation: the Popol Vuh as a narrative work of art, Culver City (California), Labyrinthos.
Torre, E. De la, “Popol Vuh”, Lecturas históricas mexicanas, pp. 91-102.
1996 Visión del pasado maya. Fash, W. L., R. Argucia Fasquell. San Pedro Sula, Honduras, Asociación Copán.
1998 Robles Cobán, J. Amando, El Popol Vuh: la historia del pueblo maya-quiche concebida y narrada en mitos. Guatemala, Ak’Kutan, Centro Bartolomé de Las Casas.
1999 Cobián, Dora Luz, Génesis y evolución de la figura femenina en el Popol Vuh, México, Plaza y Valdés.
2000 Stuart, D., “The arrival of strangers: Teotihuacan and Tollan on classic Maya history”, Mesoamerican classic heritage: From Teotihuacan to Aztecs, ed. by D. Carrasco, L. Jones, Scott Sessions, Boulder, Univ. Press of Colorado, pp. 465-513.
2000 The writing system of ancient Teotihuacan, Barnardsville, Washington, Center of Ancient American Studies.
2000 Morán, Ángel, Interpretación teológica contextual del Popol Vuh: una lectura de las diversas dadas hasta hoy, San Salvador.
Rivera Dorado, M.:
— 1995 “Símbolos del Popol Vuh”, Religión y sociedad en el área maya, pp. 249-263.
— 2000 «¿Influencia del cristianismo en el Popol Vuh?«, Revista española de Antropología Americana, nº30, pp. 137-162.
2001 Kristan-Graham, C., “A sense of place at Chichén Itzá”, Landscape and power in ancient Mesoamerica, ed. by R. Koontz, K. Reese-Taylor, A. Headrick, Boulder, Westview Press, pp. 317-369.
2001 Hernández de López, A. Mª, “El Popol Vuh y el Surrealismo en leyendas de Guatemala de Miguel Ángel Asturias”, Cuadernos para investigación de la literatura hispánica, nº26, pp. 131-44.
2002 Alcides Paredes, J., El Popol Vuh y la trilogía bananera: estructura y recursos narrativos, Newark, University of Delaware Press; Melbourne, Monash University. Vista parcial GgL.
2003 Roig, A. A., “La condición humana desde Demócrito hasta el Popol Vuh”, Literatura y Lingüística, nº14.
2005 Craveri, M., “Las palabras que contaron los antepasados, los recursos retóricos del Popol Vuh”, Estudios de Cultura Maya, vol. 26, nº1, pp. 91-116.
2005 El Popol Vuh en el arte maya: el libro sagrado de los mayas visto desde sus manifestaciones artísticas, Mérida (México), Editorial Dante.
2005 Naranjo, V. J. R., “La mitología en la narrativa hispanoamericana: el Popol Vuh”, tesis doctoral, Madrid, UCM.
2006 Florescano, E., “Chichén Itzá, Teotihucán and the Origins of the Popol Vuh”, Colonial Latin American Review, v. 15, nº2, December, pp. 129-142. Florescano trata de demostrar que los libros sagrados de k’iche y kaqchkel tanto como los de la cultura maya, proceden del Teotihuacán. Él argumenta que Chichen Itzá había sido ‘Tula’, aludida en los libros sagrados de indios, y fue como la metrópoli donde se entrelazaron las dos culturas, la de Teotihuacán y la maya. La idea muy afín a la afirmación de Florescano ya ha sido expresada por Adrián Recinos en la edición de Memoriales de Sololá (1ª ed. 1950, la ed. citada: México, FCE, 1980, p. 11).
2006 Úzquiza González, J. I., “Relato del Popol Vuh, libro mágico de los mayas-quiché”, La palabra recuperada, pp. 181-240.
2007 Balam, Carlos, Reforestar la ternura: volver a descubrir desde la vida ordinaria y desde el Popol Vuh el principio fundamental que es la vida y otros valores de la Espiritualidad Maya aplicados a la educación, Guatemala, Maya Nàoj.
2007 Jones, D., “El retorno maya: el hacer un ciclo del Popol Vuh en Hombres de maíz”, Espéculo, nº37.
2007 Sánchez-Beato Pastrana, J., “Estudio comparado sobre el Popol Vuh”, Beresit, nº7, pp. 235-85.
2008 Cortéz, Otilia, “Intertextualidad y paralelismo entre el Popol Vuh y La Biblia”, Espéculo, nº40.
2008 Úzquiza, José I., En el corazón del cielo: un viaje al misterio maya del «Popol Vuh», Madrid, Biblioteca Nueva; Cáceres, Universidad de Extremadura.
2009 Castillo Morales, J. M., “Popol Vuh”, Contextos, nº22, pp. 65-73.
2009 Caufield, C., “El «Popol Vuh» del quiche-mayá”, edición digital a partir de Artifara, nº9, Addenda, pp. 159-169.
2010 Báez-Jorge, Félix, “El Popol Vuh y el barroco americano: la perspectiva de Lezama Lima”, Revista de literatura mexicana contemporánea, nº45, pp. 7-16.
2010 Tedlock, Dennis, 2000 years of Mayan literature. With new translations and interpretations by the author. Berkeley; Los Angeles; London, University of California Press.
2011 Chinchilla Mazariegos, O., Imágenes de la mitología maya, prólogo y contribución al textos por M. D. Coe. Guatemala, Museo Popol Vuh, Universidad Francisco Marroquín.
2011 Mishima, Y., “El Popol Vuh”, Letras libres, año nº13, nº149, pp. 38-39.
2011 Vila Soriano, L., “La presencia de «Popol Vuh» y el «Chilam Balam de Chumayel» en «Los pasos perdidos» de Alejo Carpentier”, Huellas del mito prehispánico en la literatura latinoamericana, pp. 313-22.
2012 Pomerleau, Marc, “La traducción del «Popol Vuh» y el paratexto: el caso del prólogo de Brasseur de Bourbourg”, Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica, pp. 263-71.
2012 Quiroa, Néstor I., “El «Popol Wuj» la versión de Francisco Ximénez (1701-1702)”, BVC.
2013 Úzquiza, J. I., “El Popol Vuh”, Palimpsestos de la antigua palabra…, pp. 329-35.
2015 Romero, Sergio, Language and Ethnicity among the K’ichee’ Maya. Salt Lake City: University of Utah Press.
2018 Kerkhoff, M., “El libro del tiempo. Incursiones en la mitología del Popol Vuh”, Diálogos, vol.49, nº103, pp. 93-108.
2018 Pérez Rodríguez, D., “Rasgos lingüísticos y antropológicos del Popol Vuh”, Antropología y traducción en la Orden de Predicadores, pp. 215-34.
2019 Gavilanez, A., “Popol Vuh y el humanismo en los pueblos amerindios”, Religación, vol. 4, nºextra 14, pp. 9-16.
2020 Acevedo, R. L., “Guatemala: Del Popol Vuh al nobel Asturias o Rigoberta Menchú”, Archiletras, nº6, pp. 170-73.
2020 Peretti, Leda, «Términos, contextos y significados de la sangre y del sacrificio en el Popol Vuh”, Revista española de antropología americana, nº50.
2022 González Suárez, L., “El ser del hombre a la luz del Popol Vuh. Análisis fenomenológico-hermenéutico”, Luminar: estudio sociales y humanísticos, vol. 21, nº1.
2022 Valiente, F., “El Popol Vuh y su simbología ancestral”, Revista Universitaria del Caribe, vol. 28, nº1, pp. 124-142.
AUTORÍA
Todos los textos e investigaciones son obra de Inés Montano